April 15, 2004
キウィ英語と米語
■ 予報
地上気象 - 晴れ。南西風。最高気温18度、最低気温9度。
海洋気象 - 変風10ノット、午前中に北西15ノットに。。海況おだやか。
■ 晴れ。べた凪。暖かいシーカヤック日和。北西15ノット?吹いたかなぁ???
これだけ良い天気だと、どんなヘボガイドでも最高の仕事ができるに決まってる、っていうほどの好天。思わず、昼食後に昼寝(駆け出しのころには、こんな厚かましいマネはできなかったなぁ)。あぁ、極楽だった。シーズン終盤で疲れがたまっているときに、こういう天候はありがたい。 mmt 5
■ 『龍の巣』情報。
可愛らしい幼児用の本格フリースヴェストを入荷。
なんだか日本はやたら急に暖かく(暑く)なってきているようで、フリースなんてもう売れないよという声もちらほら・・・。
とはいえ、小さなお子様は体温調節機能が未発達ですから、朝晩はまだまだ要注意!>お父様、お母様
やっぱり半年の季節のずれはつらいか?う~ん、ダウンヴェストも売れ残るなぁ・・・。ま、いいか、あれはそれこそプレミア物の一品だし。
しかし、だんだん更新が大変になってきたぞ・・・。更新楽なように作ったつもりだったのになぁ・・・。どうもメンテの楽なサイト構築が苦手だ。CGIで、もっと更新作業を自動化できればいいのだろうけど、僕にはそんな器用なことは無理。今日もテキストエディタでコチコチと手打ちで地味に更新。
あ、そうそう、今夜24時をもって、開店セール終わり。24時以前に発信されたメールまではセーフなので、迷っている方はお早めにどうぞ。
■ ごうから昨日のブログにリクエストのあった、『ニュージーランド英語と米語と日本語の違い アウトドアグッズ編』。
- クーラーボックス(和)
- ice box, cool box(米)
- chilly bin(ニュ)
- esky(豪)
- ヘッ電(和)
- flash light(米)
- torch(ニュ、豪、英)
- タープ(和)
- tarp, rain fly(米)
- fly(ニュ、豪、英)
- クッカー、コッヘル(和)
- cooker, pot, pan(米)
- pot, pan(ニュ、豪、英)
- ストーヴ、コンロ(和)
- stove(米)
- cooker, burner(ニュ、豪、英)
- PFD(和、米)
- buoyancy aid(ニュ、豪、英)
- 水着、海パン(和)
- swim suit, bathing suit(米)
- swimming tog(ニュ、豪、英)
今パッと思い出せるのは、これくらいかな。
ただ、そんなに厳密なものじゃなくて、たとえばニュージーランドで「stove」っていっても通じることは通じるし、「stove」っていうニュージーランド人もいるかもしれない。特に、我々のように外国人客になれてるプロは大丈夫。それでも「tarp」は新米ガイドなんかにはちょっと通じにくいかもしれないなぁ。
http://www.gofield.com/openair/mt/mt-tb.cgi/172
どもども、書き込みができますよー!
やったー!
(ちょっと内輪ネタ)
ほんと色々違うんですねぇ。
偶然にも今日アルファベットの発音でも、同じ事がありました。
Z(ゼット)なんですが、もちろん日本人は「ゼット」。そしてイギリス人にも「ゼット」で通じるみたいですが、これをそのままアメリカ人に言うと「はぁ?」ってな顔されることがあるそうな。
アメリカ人は「ズィ−」と発音するんだと教わりました。
Kiwiにも「ゼット」でいいのかな?
あ、やっと書けたね!おめでとう>にっしー
大丈夫のようですよ>管理担当者殿(ちょっと内輪ネタ)
Zの英語系の発音は「ゼット」じゃなくて「ゼッド」です。
もちろん、ニュージーランドもオーストラリアも「ゼッド」。
おっしゃるとおり、「米語」だと「ズィー」っすね。
そういう一般的なネタで米語と英語の違いとか、特殊なKiwi英語とかやり始めると、それこそキリがなくなって、アウトドアネタからとめどもなく脱線していきます。
脱線する?(笑)
おぉ、そうや、忘れとった。
にっしー、来週はPGW2004やぞ。
手伝いにきなさい。
参加費は無料でいいから。
いや、多少のギャラ出すから。
まだ間に合うから、すぐにチケットとりなさい。
ワハハ、人気者だなぁ>にっしー
ここであえて、一番遠いイバラの道を選ぶのが男だ。
南半球にきなさい。
こら、急に黙り込むんじゃない。
黙り込んで4日もたってしまいましたが・・・
イバラの道を踏んで、美味しいワイン、ビールいいですねぇ。
南の方へ下って、クロ豚三昧も美味しい。
橋を渡ってウドンずくしも素晴らしい。
・・にしてもGWは2日しか休みがないんですけど。

